【科学种子科技英语】科技词汇及问题知识大回顾

发布日期:2017-11-06 09:45:26 阅读数:1582

前言:本周,小编将帮助大家总结回顾之前双语阅读中的科技词汇及问题知识。还有悄悄地告诉大家,在本文最后还有惊喜放送,请一定要GET到哦!


科技词汇总结


为什么美国航空航天局的航天器可以在冰冷的木卫二上反弹,运行或沉没?


crevasses 裂缝

bone-chilling 刺骨的

Propulsion 推进

enthusiasm 热情

treacherous 奸诈

spurt 喷出

glacier 冰川

chunk 大块

extraterrestrial 外星人

astrobiologist 天体生物学家

belly 腹部



巨型海洋爬行动物如何威震古代海洋


Ichthyosaurs 鱼龙类

Mysterious 神秘的

Predator 食肉动物

Prowl 徘徊

Fossil 化石

Dinosaur 恐龙

Mammal 哺乳动物

Marine 海洋

Reptile 爬行动物

Palaeontologist 古生物学家

Snout 鼻突

Specimen 标本



蜥蜴如何获得身上的斑点


Scale 鳞片

Ocellated lizard 蓝斑蜥蜴

Convoluted 回旋的,错综复杂的

Labyrinthine 迷路的,迷宫的

Palette 调色板

Transformation 变形

Equation 方程

Pattern 图案



土星探测器生命中最后一次科学探索启程


Kamikaze 神风特攻队

Unprecedented 前所未有的

Gravitational 重力的

Fling 直冲

Plunge 跳入

Antenna 天线

Shield 保护物;盾

Errant 错误的

Propeller 螺旋桨

Moonlet 小卫星


早期人类曾经出现在比预测更近的年代里


Overlapped 重叠

Ancestor 祖先

Species 物种

Fossil 化石

Chimpanzee 黑猩猩

Trunk 身躯

Jawbone 颚骨

Morphology 形态

Anatomist 解剖学家



Manu Prakash节俭的科学:在世界各地建立科学家的大军


Fat lenses 树脂镜片

Trajectory 轨迹

Foldable 可折叠的

Electricity 电力

Rigors 严酷的

Frugal 简朴的,节俭的

Instruments 工具

Approach 方法

Origami 折纸

Nanometer 纳米


印度发射重型“庞然大物”火箭


Vehicle 媒介,交通工具

Satellite 人造卫星

Coverage 覆盖范围

Euphoric 欣慰的

Jumbo 巨型的

Jet 喷气式飞机

Payload 净载量,负荷量

Broadband 宽带

Lift-off 起飞

Flexibility 灵活性

Indigenous 本土的



Surprise: 有关“十九大”的词汇翻译

不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。

翻译如下:

Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind, hold high the banner of socialism with Chinese characteristics, secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, strive for the great success of socialism with Chinese characteristics for a new era, and work tirelessly to realize the Chinese Dream of national rejuvenation.


不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。

翻译如下:

Not angling for compliments, I'd be content to let my integrity fill the universe.


2020年,我们将全面建成小康社会。全面建成小康社会,一个不能少;共同富裕路上,一个不能掉队。

翻译如下:

We will establish a moderately prosperous society across all metrics in 2020. This is a society to be enjoyed by each and every one of us; on the march toward common prosperity, no one must be left behind.


中华民族伟大复兴,绝不是轻轻松松、敲锣打鼓就能实现的。

翻译如下:

Achieving national rejuvenation will be no walk in the park, and it will take more than drum beating and gong clanging to get there.